elwen: (*smile*)
elwen ([personal profile] elwen) wrote2007-01-14 06:13 pm
Entry tags:

Tales of... what?

The first volume of Tales of Phantasia comes out from Geneon this week. AnimeOnDVD appears still not to have caught the . . . slight discrepancy between their description of the show and what it's actually about.

In the hope that they fix it someday, at least when someone reviews it, this is what it currently says:

They needed a hero. . . So they built HEAT GUY J Android J was secretly built by the government as a special agent to combat crime in the oceanic city-nation of Judoh. While J initially appears to be human, the illusion quickly disappears in clouds of scorching steam when he fights. Together with his partner, Daisuke Aurora, the most dangerous criminals will soon find themselves on the run... from the underground legend known as the Heat Guy! From the director and staff that created the Escaflowne Movie comes a brand-new, action oriented cop drama!


Easily amused? Why, yes, I am.

[ETA: They've posted a review of the disc and fixed the description now.]

It's kind of like how a certain site that resembles AnimeLyrics.tv still has their song artist database all mixed up. Michiyuki (from LOVELESS) really isn't sung by Horie Yui, for example. Then again, my translation of Michiyuki is kind of broken and in need of updating (and I never did submit the artist info anyway), so I'm not going to link to it here. ^^;;

Translating song credits actually takes me some time because Japanese first names can have so many different readings. My new strategy is to Google the kanji and the furigana for surname if I can figure that out, since there are usually fewer possibilities. With luck, that gets me to a page that gives the reading of the full name. Yeah, you'd probably cringe at all the Japanese-Googling hacks I use.

Okay, now I'm just babbling randomly, so I will go away. I'll tell you why I'm so freaked out right now later, when the cause has passed.

In other news, I need a LOL-type icon. I'm sure I have some, but then I'd have to ditch something in my current collection.

[identity profile] elvaron.livejournal.com 2007-01-15 03:44 am (UTC)(link)
Out of curiosity, how much Japanese do you know? I mean, you sound incredibly experienced -- while I have done a few translations (mostly doujinshi), I wouldn't ever call myself qualified to do it seriously for a scanlation group. (And translation kills me. After 4 hours I start cracking, and by 10 hours I've decided I never want to do it again. ^^; Two days of that and I go batshit insane XD)

[identity profile] ctrl-a.livejournal.com 2007-01-15 05:41 am (UTC)(link)
Ehh, I doubt we're that different in skill level. I'm just more, er, overconfident. ^^;; I took 4 years of Japanese in high school and 2 in college, and I passed JLPT 2-kyuu last year (meaning the test administered in December 2005). I've been translating song lyrics for a couple years now, and manga for maybe a year and a half, but there's still a lot of fudging stuff now and then. *cough* >_>;; And somehow whenever I look back on my lyrics translations especially, I always think they're absolute crap and what the hell was I thinking when I submitted them. -_-;;

I'm not sure how well I'd deal with long periods of doing nothing but translate. I tend to do manga maybe 10 pages or so at a time, which isn't too bad. And dialogue is definitely easier than prose. For class finals I've had to translate large chunks of stuff we read, and that tends to be very time-consuming and torturous. Then again, many things would tend to suggest that I am a masochist, so maybe that's why I like it. >_>;;

But yeah, I'm nowhere near a level where I'd want to rely on my Japanese professionally. In terms of translation, I'm very slow at it, and there are still a lot of nuances and alternative (and more correct) interpretations that I often miss. My comprehension is maybe 70-80% for things like manga and light novels, but I dare not touch a newspaper.

[identity profile] ctrl-a.livejournal.com 2007-01-15 05:45 am (UTC)(link)
Oh yeah, and don't overestimate the qualifications you need to join a scanlation group. :P Translators are very much in demand, and a lot of offers that get snapped up on MangaNews.net are from people who've taken maybe 2 years of Japanese. And unlike fansubbing, it can be very hard to judge the accuracy of a translation because you have nothing to compare it to.